WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 450|回復: 0

[英文] 出国旅游必备英语:乘轮船

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-10-8 17:21:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
出国旅游必备英语:乘轮船4 x0 D! _) I* b7 ?8 F
  1.英语词汇
9 \6 \" j) i' E' L9 @  1.anchor n.锚( f. C, {9 p( B% K2 R2 e
  The ship drops the anchor.
" K# y% t5 }: N4 Q; s/ h  T  T  船抛锚了。! u4 n! E. F* w4 S3 z8 F
  2.ashore adv.靠岸; u+ B9 P1 z; z7 K5 y9 W- T2 q- V
  Can we go ashore?
/ z  K5 o. ]: `* }- r  我们能靠岸吗?, o1 a# ~- ^) `( D
  反义词:aboard
0 a& `8 g5 N. A8 `" e; |8 W  3.beacon n.灯塔,信标
" y- ?+ n5 F# N- Y4 J9 Q  We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.9 R; g7 q; T3 G. P. }  L
  我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。& W% ]5 j+ b& N* U
  4.calm adj.平静的: `! T& d( B$ p# o
  The sea is perfectly calm now.1 f& P3 V, x  D! E; O. \8 e$ D
  现在的海特别平静。5 K/ Z' y) m* R
  反义词:stormy9 @# f4 R: H/ T2 x$ ~
  5.captain n.船长
3 @) z+ v) A  k- v- r. v2 L  The captain called all the crew to the deck./ M' _) |% @* f% m
  船长将所有的船员都叫到甲板上。
; {$ t) ~* S1 R  T  6.coast n.海岸,海滨' M# x4 L. @9 R
  We are ten miles off the coast.
+ Z6 r) A) v6 j  我们离岸还有十英里。, a  I- A" O0 O6 r5 M
  同义词:beach# s" V6 d, _) H$ i
  7.deck n.甲板
" G9 |2 X$ L" m* x5 O' o' d: r  Let's go to deck.
% r$ X9 k( T5 {- g. o/ t% q' T  让我们去甲板吧。* p2 c, D, F- H1 X' q' w5 P
  8.fresh adj.新鲜的# J* W& h! B+ i" g/ V
  The fresh air will do you good.
2 \, X) B3 d: h" m  l6 Q  新鲜空气对您有好处。
: J% T9 k3 h3 x: `  反义词:stale
4 n1 K9 c5 D7 H. M  9.gangway n.舷梯
0 ~- u" Y# t9 A1 n# ]9 C  Pass up the gangway, first class is on the right.( {- O4 W1 C- v
  上了舷梯,头等舱就在右边。& U* c. m; k; Q, k
  10.lifeboat n.救生艇) a3 z4 X- ?1 y; Q1 t& h
  The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
$ e# S: G7 a1 `- X* H" U  轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。4 p/ P- G( i) D- q8 z
  2.英语短语) K8 p$ R/ h- u
  1.bad sailor 晕船晕得厉害的人# t3 I& c- W+ _' d. ^* n
  2.dahce hall 舞厅: H6 o5 R. Z# u! p
  3.deck chair (甲板)躺椅
9 j+ R3 j) [2 Q  4.dining saloon 餐室& r+ ]2 S! H+ Z
  5.first-class cabin 头等舱& i& {0 d) k$ o7 \: t1 p
  6.landing card 上岸证  q& J$ C1 Z- h+ j
  7.0pen sea 公海
. n# x) x. P* m' L* m  8.maintainheadway 继续向前航行
& }5 Y/ T* ^$ S2 B+ L  9.get alongside靠(码头等)9 ?  j( f. {# N, c. F2 Q2 o1 a
  10.diesel oil 柴油1 z% T" `5 K8 [1 \: C4 F; @
  11.routine work 例行工作0 v) u2 Y) {# V$ k* |* p; {
  12.cargo ship 货船
5 R6 n1 a! W9 w5 }! V  13.0n board 在船上
9 q! j$ |8 |6 Y  14.call at ports 停靠港口8 |3 Y  T) G: H! Y2 I& i
  16.make excursions游览’6 S, n/ q3 D( K, S/ u, Q
  17.soild food 干粮,固体食物* n9 g( n# O6 V( i3 Z! K
  18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
& Y- ^- N( }1 f6 w4 h7 \  19.0n the upper deck 上层甲板
$ ]0 e3 J) k1 Y& [  20.the fresh air 新鲜空气
( b1 ~2 z; ^) g- n8 V" E  3.英语情景对话( l+ {/ R# b* N/ m
  情景对话1
: M: y/ o2 U$ O, _" z0 G8 z. b) l  Flora:The ticket office is over there.8 G7 k- k9 {' W' U: A' ]5 A" q
  弗罗达:售票处在那。
+ X7 A9 B& N$ e' d# k  Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
+ h- v5 D+ K% s2 ]! c1 V* F  艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。% y3 Y6 c/ ?% y9 h% e, L& J
  Flora:Maybe you are right.) c) ~; X: V1 r  P* K
  弗罗达:也许你是对的。; A& S' Z& p2 ]( f
  Erin:Let me go and buy the tickets.1 o, |0 N1 {3 R) ~: V; E1 N  B
  艾琳:我去买票。
6 F2 X7 |4 c/ z6 m! i  Flora:AIl right.8 \0 U, W# o7 @; a% l
  弗罗达:好的。3 [$ ]  h; j9 l& P
  Erin:Here are our tickets.
* {5 |" U9 H" G( I6 j. k  艾琳:票买回来了。4 S6 M* ], H; h% I7 R: e/ x, i
  Flora:How much is it?# h+ {) y; Z* v6 v8 S: V' x
  弗罗达:多少钱一张?2 z6 I4 m9 m( t. j# I
  Erin:210 yuan each.
! x  h4 `5 s# W( v; ]  C  艾琳:210元一张。: N: u! \. p1 o
  Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.
  ?- ^$ q3 s" [  X  ^  h4 r  弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
* f' D- G. A* ^  Erin:Sure enough.) G; E# C# r" Y
  艾琳:那肯定。
) l" k  m& x6 w; A  Flora:Let's go to the waiting room.9 B- y6 |( a( ^% i
  罗达:让我们去候船厅吧。
+ B( S( e3 m; E1 S4 v  情境对话2
7 u9 w; `1 _0 c6 L4 u8 v2 O  William:Let's go for a walk on the deck.7 m7 m" ?; K! |) L
  威廉:我们到甲板上走走吧。) W7 t9 X# d- j$ J
  Doris:OK.Is the wind in our favor?
, M1 y0 Z0 M1 g6 i# z% t4 z5 _  多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?$ R" K, b) ^( R% B6 z2 x
  Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
3 U: ~/ |# g9 b' M1 A6 W  威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。
6 l- Q6 _6 x, ^, ^( R! _  Doris:Which way is the wind now!
  V# c0 ~  g" ]/ n  多莉丝:现在是什么风向?/ k: X; r/ ~) K- R) A: @7 e3 ?0 I
  William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.
1 B2 N$ P/ q7 ^  W' J5 \! I  威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。  D6 V! K2 I* t
  Doris:I see.
. N5 N  C  j# B+ d% [  多莉丝:我知道。  s& M9 n7 a% s! ]7 r
  William:What's that over there?  p, b4 v1 T& ?& S* @3 c
  威廉:那边是什么?
2 R; L3 b! [8 I8 o( g1 h. T* V  Doris:Mayba it's a ship, too.
; i1 E0 \, f$ F5 R  多莉丝:也许是另一艘船。
% Z8 y2 \! f0 E5 d3 r( Z% i- p. ~  William:How long shall we arrive?9 N. _3 a, R9 i( M% m  X, C
  威廉:我们还有多久能到?& R( Y5 x# u# P
  Doris:I don't know,either.
4 p5 l: Q* N+ t8 x: Z0 ?4 K" I  多莉丝:我也不知道。
; I8 z9 L" Q" r" f9 I6 V  }7 Z, |2 c+ r4 @) U, K' K
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表