- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船4 x0 D! _) I* b7 ?8 F
1.英语词汇
9 \6 \" j) i' E' L9 @ 1.anchor n.锚( f. C, {9 p( B% K2 R2 e
The ship drops the anchor.
" K# y% t5 }: N4 Q; s/ h T T 船抛锚了。! u4 n! E. F* w4 S3 z8 F
2.ashore adv.靠岸; u+ B9 P1 z; z7 K5 y9 W- T2 q- V
Can we go ashore?
/ z K5 o. ]: `* }- r 我们能靠岸吗?, o1 a# ~- ^) `( D
反义词:aboard
0 a& `8 g5 N. A8 `" e; |8 W 3.beacon n.灯塔,信标
" y- ?+ n5 F# N- Y4 J9 Q We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.9 R; g7 q; T3 G. P. } L
我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。& W% ]5 j+ b& N* U
4.calm adj.平静的: `! T& d( B$ p# o
The sea is perfectly calm now.1 f& P3 V, x D! E; O. \8 e$ D
现在的海特别平静。5 K/ Z' y) m* R
反义词:stormy9 @# f4 R: H/ T2 x$ ~
5.captain n.船长
3 @) z+ v) A k- v- r. v2 L The captain called all the crew to the deck./ M' _) |% @* f% m
船长将所有的船员都叫到甲板上。
; {$ t) ~* S1 R T 6.coast n.海岸,海滨' M# x4 L. @9 R
We are ten miles off the coast.
+ Z6 r) A) v6 j 我们离岸还有十英里。, a I- A" O0 O6 r5 M
同义词:beach# s" V6 d, _) H$ i
7.deck n.甲板
" G9 |2 X$ L" m* x5 O' o' d: r Let's go to deck.
% r$ X9 k( T5 {- g. o/ t% q' T 让我们去甲板吧。* p2 c, D, F- H1 X' q' w5 P
8.fresh adj.新鲜的# J* W& h! B+ i" g/ V
The fresh air will do you good.
2 \, X) B3 d: h" m l6 Q 新鲜空气对您有好处。
: J% T9 k3 h3 x: ` 反义词:stale
4 n1 K9 c5 D7 H. M 9.gangway n.舷梯
0 ~- u" Y# t9 A1 n# ]9 C Pass up the gangway, first class is on the right.( {- O4 W1 C- v
上了舷梯,头等舱就在右边。& U* c. m; k; Q, k
10.lifeboat n.救生艇) a3 z4 X- ?1 y; Q1 t& h
The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
$ e# S: G7 a1 `- X* H" U 轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。4 p/ P- G( i) D- q8 z
2.英语短语) K8 p$ R/ h- u
1.bad sailor 晕船晕得厉害的人# t3 I& c- W+ _' d. ^* n
2.dahce hall 舞厅: H6 o5 R. Z# u! p
3.deck chair (甲板)躺椅
9 j+ R3 j) [2 Q 4.dining saloon 餐室& r+ ]2 S! H+ Z
5.first-class cabin 头等舱& i& {0 d) k$ o7 \: t1 p
6.landing card 上岸证 q& J$ C1 Z- h+ j
7.0pen sea 公海
. n# x) x. P* m' L* m 8.maintainheadway 继续向前航行
& }5 Y/ T* ^$ S2 B+ L 9.get alongside靠(码头等)9 ? j( f. {# N, c. F2 Q2 o1 a
10.diesel oil 柴油1 z% T" `5 K8 [1 \: C4 F; @
11.routine work 例行工作0 v) u2 Y) {# V$ k* |* p; {
12.cargo ship 货船
5 R6 n1 a! W9 w5 }! V 13.0n board 在船上
9 q! j$ |8 |6 Y 14.call at ports 停靠港口8 |3 Y T) G: H! Y2 I& i
16.make excursions游览’6 S, n/ q3 D( K, S/ u, Q
17.soild food 干粮,固体食物* n9 g( n# O6 V( i3 Z! K
18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
& Y- ^- N( }1 f6 w4 h7 \ 19.0n the upper deck 上层甲板
$ ]0 e3 J) k1 Y& [ 20.the fresh air 新鲜空气
( b1 ~2 z; ^) g- n8 V" E 3.英语情景对话( l+ {/ R# b* N/ m
情景对话1
: M: y/ o2 U$ O, _" z0 G8 z. b) l Flora:The ticket office is over there.8 G7 k- k9 {' W' U: A' ]5 A" q
弗罗达:售票处在那。
+ X7 A9 B& N$ e' d# k Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
+ h- v5 D+ K% s2 ]! c1 V* F 艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。% y3 Y6 c/ ?% y9 h% e, L& J
Flora:Maybe you are right.) c) ~; X: V1 r P* K
弗罗达:也许你是对的。; A& S' Z& p2 ]( f
Erin:Let me go and buy the tickets.1 o, |0 N1 {3 R) ~: V; E1 N B
艾琳:我去买票。
6 F2 X7 |4 c/ z6 m! i Flora:AIl right.8 \0 U, W# o7 @; a% l
弗罗达:好的。3 [$ ] h; j9 l& P
Erin:Here are our tickets.
* {5 |" U9 H" G( I6 j. k 艾琳:票买回来了。4 S6 M* ], H; h% I7 R: e/ x, i
Flora:How much is it?# h+ {) y; Z* v6 v8 S: V' x
弗罗达:多少钱一张?2 z6 I4 m9 m( t. j# I
Erin:210 yuan each.
! x h4 `5 s# W( v; ] C 艾琳:210元一张。: N: u! \. p1 o
Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.
?- ^$ q3 s" [ X ^ h4 r 弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
* f' D- G. A* ^ Erin:Sure enough.) G; E# C# r" Y
艾琳:那肯定。
) l" k m& x6 w; A Flora:Let's go to the waiting room.9 B- y6 |( a( ^% i
罗达:让我们去候船厅吧。
+ B( S( e3 m; E1 S4 v 情境对话2
7 u9 w; `1 _0 c6 L4 u8 v2 O William:Let's go for a walk on the deck.7 m7 m" ?; K! |) L
威廉:我们到甲板上走走吧。) W7 t9 X# d- j$ J
Doris:OK.Is the wind in our favor?
, M1 y0 Z0 M1 g6 i# z% t4 z5 _ 多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?$ R" K, b) ^( R% B6 z2 x
Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
3 U: ~/ |# g9 b' M1 A6 W 威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。
6 l- Q6 _6 x, ^, ^( R! _ Doris:Which way is the wind now!
V# c0 ~ g" ]/ n 多莉丝:现在是什么风向?/ k: X; r/ ~) K- R) A: @7 e3 ?0 I
William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.
1 B2 N$ P/ q7 ^ W' J5 \! I 威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。 D6 V! K2 I* t
Doris:I see.
. N5 N C j# B+ d% [ 多莉丝:我知道。 s& M9 n7 a% s! ]7 r
William:What's that over there? p, b4 v1 T& ?& S* @3 c
威廉:那边是什么?
2 R; L3 b! [8 I8 o( g1 h. T* V Doris:Mayba it's a ship, too.
; i1 E0 \, f$ F5 R 多莉丝:也许是另一艘船。
% Z8 y2 \! f0 E5 d3 r( Z% i- p. ~ William:How long shall we arrive?9 N. _3 a, R9 i( M% m X, C
威廉:我们还有多久能到?& R( Y5 x# u# P
Doris:I don't know,either.
4 p5 l: Q* N+ t8 x: Z0 ?4 K" I 多莉丝:我也不知道。
; I8 z9 L" Q" r" f9 I6 V }7 Z, |2 c+ r4 @) U, K' K
|
|