WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 375|回復: 0

[英文] 精选经典诗歌双语2:

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-5 09:31:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
精选经典诗歌双语:- M$ o0 c5 ]- E; {# P: L
- Z6 ]) I0 u5 R5 `1 i
  The supper is over, the fire on the ground burns low,
6 y# c5 r  R. K9 S" ?. ?- T( j  晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,* Q1 [+ M) C6 ?+ K! ?1 P, o- D
  The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;2 x3 C7 t: \1 ^' h# {
  疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
* ~' P$ w, y! h8 D  I walk by myself--I stand and look at the stars,+ F! |2 `( z, W$ O, o
  我独自散步---我站着观望星星。
6 {; ^- M2 b) z' }  which I think nownever realized before.0 O5 T! E* b# N( c$ s% S- i
  那些我以前从没有注意过的星星。
. J5 n3 Y6 d4 Y& I2 t1 |  Now I absorb immortality and peace,3 A6 _, N  }8 H$ M# q& M9 B' m
  现在我想着永生与和平,) R8 H; f# b- r2 |, m
  I admire death and test propositions.# y0 K- r, K* ]; b3 g6 M- E2 e/ e
  我羡慕死亡,我思考各种问题。
+ W& P3 t! A7 d( u: H% Z3 c  How plenteous! how spiritual! how resume!
5 a% A4 L% @" Z. v! F9 k  多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
9 a* w( }0 f/ H0 i: \  The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
. j- O6 `$ o/ I- b5 c" |  同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
* K4 O; J/ Z0 a( y% v9 X8 r  I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,! \9 W3 f9 G* g0 D( ~1 x! I5 {0 h
  直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
4 J0 r, f0 D4 a1 g0 i, g  I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.5 i" g) o& d" c* J+ }
  直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
  D/ I& L8 `; s- c" a  ]" }; w  Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,6 i: S/ V4 v4 d: R  H! {" r
  现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,' C; n5 X! o, a
  And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
' u) v1 ^: j: R) M/ ~9 z  现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,0 @* V( J8 h( r) i
  Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,. q# s. Q: V$ Q
  或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
4 M+ ~/ g. ~/ }9 U  I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
3 ^# Q8 h& M; @$ ^8 u- m* ~$ m2 }  此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
8 z9 a, [  e3 u0 ]2 }& J5 `( G  Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
* ^* z; m4 o0 b) b/ x- J  或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。
/ o% ^8 \' m( X4 r" U8 N& A8 n  O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,) ?  {+ y! d2 {, Z+ u3 _1 R  H
  啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
& w# ]' p% H" h) z2 t7 G  I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
! Y& I( Y1 N% k: g2 B  我看出我得等待那将由死展示出来的东西。" p# i9 Z$ B0 l' L& |7 A

0 m. L0 R# I! J, U) E
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表