- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
优美诗歌中英对照:醉花阴
5 S6 ? ^1 {2 C; b
) }9 u) r$ H: }/ H To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers0 M/ W& m7 e6 R% l, _' n0 {
The Double Ninth Festival8 w6 T1 m+ K1 z. R1 }" X
Light mists and heavy clouds,
# a5 B! \3 R+ w2 c melancholy the long dreary day., u! E0 i9 o4 m8 m6 o; c: K
In the golden censer' H( C' D4 L- g( O% {" q" R" w
the burning incense is dying away.
5 L+ @; P% [ v* k/ z, X1 ~ It is again time
. T# E# k. i) F7 z" D- ~ for the lovely Double-Ninth Festival;% B# T6 z( D+ @
The coolness of midnight
}0 ]2 S; j! T& P g penetrates my screen of sheer silk
, \3 J$ R+ _8 e$ _/ | and chills my pillow of jade.0 t4 q0 I( X7 l
After drinking wine at twilight5 P/ f4 Q! E) n9 k; q
under the chrysanthemum hedge,! U( g( C( V: X3 R3 d& i
My sleeves are perfumed
- a' p! @* b& |+ Q by the fragrance of the plants.
6 N) X/ B, f$ N8 r4 g7 u' ` h Oh, I cannot say it is not endearing,
% P. N! ^" a3 M' g) }5 d8 h- V0 o Only, when the west wind stir the curtain, b: t; f- e z/ V; N# T/ H2 f
I see that I am more gracile
$ E* a2 W2 n, O, I% p( I9 v than the yellow flowers.! M7 M7 A9 c" O7 p
薄雾浓云愁永昼,5 X F( P3 l6 e) @; s, O
瑞脑销金兽。0 p% _! H+ ]- W
佳节又重阳, H. f. b8 ~7 a2 O8 Z; o
玉枕纱橱,* M% p* M* T+ i1 H& ^/ o, b
半夜凉初透。
' R4 S9 K# p4 y- ] 东篱把酒黄昏后,
7 f, J! a" d* G- n1 P 有暗香盈袖。
/ l9 x0 Z( B/ E- m4 V. T9 u1 b 莫道不消魂,
) @$ u$ ?2 L: H2 j2 H: z 帘卷西风,
. `( H( B# I& T0 T* G 人比黄花瘦!
r4 v' o" ]# e$ J7 W
2 |7 V* B$ v) q2 C1 m" ^ |
|