WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 447|回復: 0

[英文] 双语诗歌精选:甜蜜的家庭

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-23 16:31:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
双语诗歌精选:甜蜜的家庭# e0 L0 X- M9 v
3 f, ]% J) j, T
  'Mid pleasures and palaces though we may roam,虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,
+ R& l' b. b2 n) h, M! H6 K  Be it ever so humble, there's no place like home!无论家是多么简陋,没有地方比得上它!2 A$ B2 r# p6 I. T( X1 N
  A charm from the skies seems to hallow us there,好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁6 X# o. }& B. Y  k
  Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere,就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,
- A6 w- b; V7 P. F  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!9 d. {0 B# P7 Q' h( F
  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!; g3 D1 ^3 q! K# I$ G# R0 X5 V, e
  I gaze on the moon as I tread the drear wild,每当我漫步荒野凝视明月,+ D" G1 \6 }/ O  [5 U1 v' G
  And feel that my mother now thinks of her child,便想起母亲正惦念着她的孩子,  t6 {6 c7 K- o7 p0 }6 y9 h
  As she looks on that moon from our own cottage door,当她从茅舍门口遥望明月时,
0 S; a* c& H: \6 b, O& t2 ~  Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。
( x. C5 W7 F3 N1 M& a# e: {  `- _  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
1 I, W: O& ?  [. p! Z! C8 z. R& A  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!3 P) \3 ~8 D+ J+ W( }
  An exile from home, splendor dazzles in vain;对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;, c# r& G. r! |- Q: D) |1 }9 d8 ~# \
  Oh, give me my lowly thatch'd cottage again!一栋矮檐茅舍!7 a" s4 c* e% o) G* ^% D9 ~
  The birds singing gaily, that came at my call---一呼即来的鸟儿正在欢唱. ^' e7 f0 `' x* E( e/ C% v7 N! u
  Give me them,-- and the peace of mind, dearer than all!赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!* A6 A# `+ s* G+ p. Z
  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!. a. c# W0 z+ f* a* Q. s
  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
- a0 V, h/ Z7 j! h
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表