WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 531|回復: 0

[英文] 适合朗诵英文诗歌:浪尖上的白鸟

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-16 10:28:27 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
  Would that we were,my beloved,white birds on the foam of the sea!6 b6 D; B' d0 Q, ^
  We tire of the flame of the meteor,before it can fade and flee;
2 W- _6 Z$ ~$ T' W- v+ c2 j  And the flame of the blue star of twilight,hung low on the rim of the sky,
) M8 v' D, M8 x% ?2 E# d6 \  Has awakened in our hearts,my beloved,a sadness that may not die.1 A: p4 _' [6 \& c9 F8 d
  亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!  r9 e+ r; R$ D  Z" K! Y
  流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;8 g! V7 U: _. J8 _; K% l, g& E
  天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,
2 R7 ~& c1 v- f* }/ v6 j  唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。" s8 j& H7 A" r! @  H: \" |
  A weariness comes from those dreamers,dew-dabbled,the lily and rose;* \0 a- B! V0 X2 a  F+ {$ [' G
  Ah,dream not of them,my beloved,the flame of the meteor that goes,
$ X- w- g8 k# q: n: O  Y! u  Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
7 Y- H) k* Y2 L$ C4 q  For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you!
$ A9 {' ^) ~% b$ z  露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;, O7 W2 z) }1 \
  呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,2 H8 c4 A( b. O# u# }/ d" _3 Q9 F
  也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:2 w9 R1 d, M& E
  但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!3 ~0 k# \9 Y  [( Y+ Z" V
  I am haunted by numberless islands,and many a Danaan shore,0 l  P7 U, c+ }3 M
  Where Time would surely forget us,and Sorrow come near us no more;
+ b1 N+ d4 r. K2 P- `9 d' x  Soon far from the rose and the lily,and fret of the flames would we be,8 v' P' o( b5 R  O4 |
  Were we only white birds,my beloved,buoyed out on the foam of the sea!+ `1 q) l7 C& Y  M( X& Y0 z/ y
  我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,! i% p- `- o) M# d  {+ A
  在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;  ?3 u" b5 S3 o+ k& p' ^; K
  转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,' l# ^( D6 z! {) `
  只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!. E) @. }7 K. c9 c" Y3 w! d
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表