- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家经典英文诗:致西丽雅 Drink to me, only with thine eyes,
2 m; s2 n$ D Y; }7 G( N- [# v 你就只用你的眼睛来给我干杯,- S( {% Q1 @5 } J1 d3 e
And I will pledge with mine ;
, y: i$ r) S$ V& f5 a 我就用我的眼睛来相酬;
, F* Y& H/ P) Q8 L: U Or leave a kiss but in the cup,+ M5 p- ~/ y" h5 `+ n
或者就留下一个亲吻在杯边上,
9 u; ?+ t E8 k And I'll not look for wine.
. W( P J, j- |1 ^3 k# a 我就不会向杯里找酒。 Y; k. H: ]$ o( K0 d/ u4 N
The thirst, that from the soul doth rise,
& s6 ~" I$ n% f) o5 D 从灵魂深处张开起来的渴嘴。
6 n2 U6 {( a( F- }+ O' z7 a3 U Doth ask a drink divine :. @, }. A/ Q& ^& G" `6 d* c
着实想喝到美妙的一口;3 o+ c+ s- f# a( D9 E2 Y* Q
But might I of Jove's nectar sup,2 ]/ o- {$ m; m1 X
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
4 F2 |7 M# J9 T0 p) ^ I would not change for thine.
8 ^/ P" I3 `" l9 N* m$ T 要我换也不甘把你的放手。6 {6 |0 A0 q7 {+ w B) y$ n
I sent thee late a rosy wreath,) Y$ ` w D4 x3 O; p) E- _
我新近给你送上了一束玫魂花,
5 H0 @7 \' p$ d6 j2 Q Not so much honoring thee, 10
; f$ C' m# X7 c+ ]3 ] 与其说诚心拿来孝敬你。$ ]( ]4 e, N% O [- U
As giving it a hope, that there
( }9 @7 A. m& l- |" R w" Y8 z$ G' Z 不如说让它们有希望得到熏陶,
) D9 D w* ]# K$ b% z It could not wither'd be.' g9 j) |1 e8 h: L% d
不会得枯搞以至于委地;6 b* M% m9 ~% a3 M& R Q
But thou thereon didst only breathe,
1 Z" D0 E r4 P+ e. }& Q 可是你只在花上呼吸了一下,. h5 o7 i1 j+ z b" d* r5 L6 g8 G- @7 b
And sent'st it back to me :
- ^% z9 n& ]; j B# o$ z: A g, @ 把它们送回到我的手里;5 e. V* x, N) o; z' z; `3 Q7 [
Since when it grows, and smells, I swear,& }8 V3 k! t+ y/ ?4 b$ J% p
从此它们就开得叫我闻得到8 h4 F: b: G, K \6 j2 s
Not of itself, but thee.1 k* w# ?: q2 K
不是它们自己而是你。# R4 f9 j+ V' {5 [# @
|
|